As expressões idiomáticas da língua portuguesa resultantes da relação estabelecida pelo português-espanhol e a motivação metafórica que as subjaz
Arquivos
Data
Autores
Rocha, Camila Maria Corrêa
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Resumo
Resumo: O conceito de Semântica introduzido por Bréal nos anos 1883 surgiu pela observação de que, ao lado da fonética e da morfologia, havia uma ciência do significado Inicialmente, a Semântica era uma disciplina histórica, cujos propósitos eram classificar as mudanças de significado e os mecanismos pelos quais elas ocorriam Na primeira metade do século XIX, influenciada pelo estruturalismo, esta ciência passa a abarcar as dimensões diacrônica e sincrônica da linguagem, o que resultou na marginalização do vocabulário nos estudos lingüísticos, visto que, por ele ser composto por milhares de palavras, as quais, constantemente, são criadas, cristalizam-se, bem como caem em desuso, percebeu-se a dificuldade em que implicaria sua sistematização Posteriormente, reconheceu-se sua importância, viu-se que o vocabulário era o aspecto lingüístico que mais reflete as mudanças socioeconômicas e culturais de um povo A partir de então, ele passou a ser objeto de estudo de outras ciências, além da Semântica, a qual interessa no presente estudo Inicialmente, as palavras eram estudadas isoladas, até que observou-se que havia na língua combinações estáveis cuja característica era a perda do sentido nominativo dos elementos que as compunham em benefício do conjunto Estas denominam-se expressões idiomáticas, um recorte do léxico e que constituirá o corpus de análise Partiu-se do pressuposto de que a metáfora é inerente à constituição das EIs e, portanto, responsável por seu sentido figurado, o que pretende-se comprovar a partir da análise de 67 EIs presentes em um glossário composto por aproximadamente 65, elaborado como resultado de estudos realizados num projeto de pesquisa desenvolvido na graduação na Universidade Estadual de Londrina Os critérios usados para a seleção das EIs foram: 1 elas pertencerem ao campo semântico dos corpos humano e animal; 2 sua opacidade, ou seja, foram analisadas aquelas que, além de remeterem ao corpo humano, eram opacas, ou seja, aquelas cujo sentido figurado não tivesse relação com o sentido dos termos que as compunham
Descrição
Palavras-chave
Língua portuguesa, Expressões idiomáticas, Língua portuguesa, Semântica, Metáfora, Portuguese language - Semantics, Metaphor