Mark Twain na "vitrine" de Lobato

dataload.collectionmapped02 - Mestrado - Letraspt_BR
dataload.filenamenourau115.pdfpt_BR
dataload.handlemapped123456789/181pt_BR
dataload.idpergamum103954pt_BR
dataload.idvirtuanourauvtls000108455pt_BR
dataload.idvirtuapergamumvtls000108455pt_BR
dataload.idvirtuapergamum.sameurlnourauSIMpt_BR
dataload.linknourauhttp://bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000108455pt_BR
dataload.linknourau.regularNÃOpt_BR
dataload.linknourau.retificadohttp://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000108455pt_BR
dataload.linknourau.size60.00pt_BR
dc.contributor.advisorCorrêa, Regina Helena Machado Aquino [Orientador]pt_BR
dc.contributor.authorCordeiro, Mariana Sbarainipt_BR
dc.contributor.bancaArbex, Paula Godoipt_BR
dc.contributor.bancaAdolfo, Sérgio Paulopt_BR
dc.coverage.spatialLondrinapt_BR
dc.date.accessioned2024-05-01T12:41:17Z
dc.date.available2024-05-01T12:41:17Z
dc.date.created2005.00pt_BR
dc.date.defesa10.06.2005pt_BR
dc.description.abstractResumo: Monteiro Lobato, no período compreendido entre a segunda metade da década de 1 e meados dos anos 2 do século passado, foi uma personalidade destacada no processo de formação do campo literário nacional É possível perceber sua atuação através do resgate de sua história como escritor e seu papel no contexto editorial brasileiro o que faz surgir mais uma de suas atividades: a de tradutor Para investigar essa atividade o presente trabalho propõe-se trazer à tona a tradução de Huck Finn feita por ele Para tal tarefa, a análise de seu trabalho segue as propostas da Teoria da Invisibilidade formulada por Lawrence Venuti que estabelece as diferenças entre tradução domesticadora e estrangeirizadora Venuti se coloca em defesa desta última por acreditar que ela seria a forma ideal de tradução para que o trabalho do tradutor seja "visível" Os trechos escolhidos para serem analisados são os que representam na escrita a oralidade do dialeto do negro do Missouri na fala do personagem Jim, e também as inserções de expressões coloquiais feitas pelo tradutor quando estas não apareciam na língua-cultura de partidapt_BR
dc.description.abstractother1Abstract: Monteiro Lobato, in the period understood between the second half of the tens and middles of the twenties of last century, was an outstanding personality in the formation process of the national literary field It is possible to notice his performance through the rescue of his history as writer and his role in the Brazilian editorial context This fact was important to emphasize another Lobato's job: the translation To investigate that activity, the present work intends to come out the book Huck Finn translated by Monteiro Lobato The analysis of his work follows the Invisibility Theory formulated by Lawrence Venuti who establishes the differences between "domesticating" and "foreignizing" translation Venuti defends the last one because he believes it would be the ideal form of translation so that the translator's work becomes "visible" The passages which were chosen to be analyzed are the ones where the niggers' dialect from Missouri is spoken by Jim, one of the most important character of the book The inserts of colloquial expressions used by the translator when they didn't appear in the source language also are analyzedpt_BR
dc.description.notesDissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Estadual de Londrina, Centro de Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.uel.br/handle/123456789/10307
dc.languagepor
dc.relation.coursedegreeMestradopt_BR
dc.relation.coursenameLetraspt_BR
dc.relation.departamentCentro de Letras e Ciências Humanaspt_BR
dc.relation.ppgnamePrograma de Pós-graduação em Letraspt_BR
dc.subjectTradutorespt_BR
dc.subjectTradução e interpretaçãopt_BR
dc.subjectTranslatorspt_BR
dc.subjectLiteraturept_BR
dc.subjectTranslating - Study and teachingpt_BR
dc.titleMark Twain na "vitrine" de Lobatopt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR

Arquivos

Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
115.pdf
Tamanho:
788.31 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format