Estudo metalexicográfico de falsos amigos do português em relação ao espanhol em dicionários bilíngues gerais e em dicionários de falsos amigos

dataload.collectionmapped02 - Mestrado - Estudos da Linguagempt_BR
dataload.filenamenourau2098.pdfpt_BR
dataload.handlemapped123456789/178pt_BR
dataload.idpergamum146534pt_BR
dataload.idvirtuanourauvtls000159793pt_BR
dataload.idvirtuapergamumvtls000159793pt_BR
dataload.idvirtuapergamum.sameurlnourauSIMpt_BR
dataload.linknourauhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000159793pt_BR
dataload.linknourau.regularSIMpt_BR
dataload.linknourau.retificadohttp://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000159793pt_BR
dataload.linknourau.size64.00pt_BR
dc.contributor.advisorDurão, Adja Balbino de Amorim Barbieri [Orientador]pt_BR
dc.contributor.authorFrancis, Mariana Giratapt_BR
dc.contributor.bancaNascimento, Elvira Lopespt_BR
dc.contributor.bancaPoza, José Alberto Mirandapt_BR
dc.coverage.spatialLondrinapt_BR
dc.date.accessioned2024-05-01T14:01:26Z
dc.date.available2024-05-01T14:01:26Z
dc.date.created2010.00pt_BR
dc.date.defesa29.04.2010pt_BR
dc.description.abstractResumo: O presente estudo investiga a presença e o tratamento dado aos falsos amigos do português com relação ao espanhol em obras lexicográficas bilíngües que objetivam auxiliar consulentes lusófonos, aprendizes da língua espanhola, a produzir textos nesse idioma Tomando como princípio teorias da Lingüística Contrastiva, da Metalexicografia e da Lexicografia Bilíngüe, busca-se identificar as imprecisões que os dicionários bilíngües gerais e especiais costumam apresentar, no tocante aos falsos amigos, a fim de evidenciar adequações e propor alternativas para a superação das inadequações observadas Com o fim de alcançar esse objetivo, são levantadas informações de dicionários bilíngues gerais (DB gerais) e de dicionários de falsos amigos (DFA), as quais, ao serem estudadas contrastivamente, permitem apontar limitações dessas obras e possibilitam, tendo como base as teorias assumidas, propor algumas soluções para os problemas detectadospt_BR
dc.description.abstractother1Abstract: The present study examines the presence and treatment given to false cognates from Portuguese to Spanish in bilingual lexicographical works that aim to assist Portuguese-speaking consultants, Spanish language learners, to produce texts in that language Taking Contrastive Linguistics, Metalexicography and Bilingual Lexicography theories as principle, we attempt to identify the inaccuracies that general and special bilingual dictionaries often present, with regard to false cognates, in order to present adjustments and propose alternatives to overcome the inadequacies observed In order to achieve this goal, information was collected from general bilingual dictionaries (general BD) and dictionaries of false cognates (DFC), which, when studied contrastively, allow to point out the limitations of these works and enable, based on the theories used, to propose some solutions to the problems encounteredpt_BR
dc.description.notesDissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) - Universidade Estadual de Londrina, Centro de Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagempt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.uel.br/handle/123456789/12690
dc.languagepor
dc.relation.coursedegreeMestradopt_BR
dc.relation.coursenameEstudos da Linguagempt_BR
dc.relation.departamentCentro de Letras e Ciências Humanaspt_BR
dc.relation.ppgnamePrograma de Pós-Graduação em Estudos da Linguagempt_BR
dc.subjectLexicografiapt_BR
dc.subjectLíngua espanholapt_BR
dc.subjectDicionáriospt_BR
dc.subjectLíngua portuguesapt_BR
dc.subjectDicionáriospt_BR
dc.subjectFalse cognatespt_BR
dc.subjectMetalexicographypt_BR
dc.subjectBilingual dictionary.pt_BR
dc.titleEstudo metalexicográfico de falsos amigos do português em relação ao espanhol em dicionários bilíngues gerais e em dicionários de falsos amigospt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR

Arquivos

Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
2098.pdf
Tamanho:
14.77 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format