Durão, Adja Balbino de Amorim Barbieri [Orientador]Garcia, Teresinha Preis2024-05-012024-05-012004.00https://repositorio.uel.br/handle/123456789/10321Resumo: Este trabalho tem o objetivo de verificar a influência da língua materna (LM), a língua portuguesa do Brasil, no aprendizado de uma língua estrangeira (LE), mais especificamente da língua francesa, no que concerne aos adjetivos possessivos Os possessivos, em ambas as línguas, se diferenciam em alguns aspectos, principalmente no que diz respeito à segunda e terceira pessoa gramatical Em português faz-se uso dos pronomes de tratamento você / vocês nas interlocuções diretas, em muitas regiões do Brasil e também na região onde foi realizada esta pesquisa Em francês, entretanto, utilizam-se os pronomes sujeitos tu / vous Tal dicotomia não diz respeito somente aos gêneros singular / plural, ela contém também uma questão social/cultural Desta dicotomia resultam usos diferenciados dos adjetivos possessivos nas línguas em contraste Por esta razão, partimos do pressuposto de que, os aprendizes cometem erros decorrentes da transferência da LM, isto é, ocorre a interferência da LM na LE, como prediz a Lingüística Contrastiva (LC) Este estudo tem como diretriz as teorias da LC e suas vertentes, ou seja, a Análise Contrastiva (AC) e a Análise de Erros (AE) Os dados foram coletados em um instituto de línguas, com cinco grupos com níveis diferenciados quanto ao conhecimento lingüístico As interferências foram comprovadas por este estudo, assim como a constatação de erros intralinguaisLíngua francesaPronomes possessivosLíngua portuguesaPronomesGramática comparada e geralContrastive linguisticsPortuguese languageFrench languageComparative grammarInterferências da língua portuguesa na aprendizagem da língua francesa : enfoque sobre os adjetivos possessivosDissertação